• ベストアンサー

英訳をお願いします。

その国の人とびとは、その話をしようとすると、ナーバスになったり不機嫌になったり怒りっぽくなる。 あなたは、その話のときにナーバスにはなりませんか? というのの英訳をお願いします。 (ナーバスになる→become nervousは変なのでしょうか?)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#161013
noname#161013
回答No.1

When we try to talk about the topic, people in the country will be nervous or bad humor, or angry. Don't you become nervous at the topic? become nervousで問題ないと思います

その他の回答 (1)

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.2

The people of that country become nervous or grumpy or angry when I intend to talk about on that matter. Will you become nervous when you talk about it? >(ナーバスになる→become nervousは変なのでしょうか?) ちっとも変ではありません。 http://eow.alc.co.jp/search?q=become+nervous&ref=sa

tomy-lin
質問者

補足

英語のサイトで、 Do not people of country which belonged to Allies become nervous at all, when they consider the history about WW2? Why people of axis powers become nervous, if we want to talk about WW2?? と質問したら、英語で書いてくださいと言われました。 どうか添削をお願いします。orz

関連するQ&A