- ベストアンサー
すごい本だと思いましたが、他にもっといい本がたくさんあります
- この本にはまあまあの情報がありますが(他にもっといい本があります)、時々感銘を受ける(しかし感銘を受ける本は山ほどあります!)、私には全く役立たなかったです。
- この本にはまあまあの情報が含まれていますが、他にもっと良い本がたくさんあります。また、この本は時折感銘を与えますが、感銘を与える本はたくさんありますので、私にはあまり効果がありませんでした。
- この本にはまあまあ有用な情報が含まれていますが(他にもっといい本があります)、時折感銘を与える部分もあります(しかし感銘を与える本は山ほどあります!)、私にはあまり役に立ちませんでした。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
> Summary: this book has some decent information in it (but there are better books), is inspirational at points (but inspirational books are a dime adozen!), and didn't really do squat for me. adozen は、typo ですね。 ===直訳=== 要約:この本は、その中にいくつかのしっかりとした情報を持っている。(しかし、より良い本はある。)数カ所で刺激的である。(しかし、刺激的な本は有り余るほどある。)そして、実際、私に、何もしてくれなかった。 ===意訳=== 要約:この本は、まあしっかりした内容です。(でも、もっと良い本もあります。)何カ所か刺激的でもあります。(でも、刺激的な本は腐るほどあります。)そして、私にはどうってこと無かったです。 --- keys --- Summary = 要約 this book は、has, is, didn't の主語 decent = 形 =満足できる、しっかりとした、恥ずかしくない inspirational =刺激を与えてくれる squat = 「いわゆるスクワット」の意味から、「ずんぐりむっくり」の意味や、informal な使い方で、short for, diddly-squat, dooldy-squat の意味で使われる。問題文中では、diddly-squat, dooldy-squat の意味。 squat = diddly-squat = dooldy-squat = 通例、否定文で使って、anything の意味。 This book didn't really do anything for me. と、書き換えができます。 以上、少しでもお役に立てたでしょうか? ★ydna★
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
squat は、下記の名詞の6、アメリカの俗語で「無(価値)」と言う意味です。 http://eow.alc.co.jp/search?q=squat まとめ: この本にはいくつかまともな情報がある(しかし(情報を得るには)もっといい本がある)、所によっては刺激を受けるところもある(しかし刺激を受ける本は(その辺りに)いくらでもある)、で私には何の価値も無い本だった。
お礼
ご回答ありがとうございます。 そういった意味もあったのですね。知りませんでした。 ありがとうございます。
お礼
大変詳細にお教え頂きましてありがとうございます。 大変助かりました。改めて本当にありがとうございます。