• ベストアンサー

英語質問:完了した「complete」の使い方

「私は設定作業が完了しました」 の英訳をした場合、 I have been completed the configuration. I completed the configuration. どちらが正しいですか?  もしくは他に良い表現があれば教えてください。 よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

have been 過去分詞は受動態の現在完了です。 だから,I が主語だと確かにおかしいです The configuration HAS been completed. なら正しいです。 こんな have/has が何の迷いもなく出てこないようだと 人の英語をどうこういう資格はありません。 It HAS been completed the configuration. これも has になるはずですが, こんな英語はありません。 ドイツ語ではこういう受動態があり得るのですが, 英語ではまったくの誤り。 complete 自体が「完了する」ですが, I have completed the configuration. 現在完了なら,今の気持ち。 今,その場面にいる。 I completed the configuration. なら,ただ「完了した」という事実。 昨日のことかもしれないし,たった今のことかもしれない。

その他の回答 (2)

  • traxxx
  • ベストアンサー率22% (2/9)
回答No.2

The configuration have been completed. です。 もしくは、It have been completed the configuration. です。 この時のItは特に意味はありません。 私を主語にして受動態にすると、私の設定がなされたということになり、 人間が機械であるかのように聞こえ、 私の設定が完了されました、と ロボットであるとの主張になり、 笑われます。

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

I completed the configuration. で十分です。

関連するQ&A