• ベストアンサー

経験を示す現在完了で頭の中が混乱しています

I have been here.は「ここへ来たことがある」という経験を表しますが、例えば、ある国に初めて行って、行った先の国で「ここへは今までに来たことがなかった」と言いたい場合、I have not been here.と言うと間違っているのでしょうか?現実にはここに来ているのに、来たことがないという英文はそもそも成り立たないのでしょうか? 他の例で考えますと「I have never seen an elephant.」だと象を過去から現在に至るまで見たことがないということですから、一貫しています。しかし、上記の状況では過去にはなかったけれど現在はあるんですから、こういう場合は現在完了を使うのは間違っていて、単に過去形で表現するのが正しいのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • taked4700
  • ベストアンサー率37% (777/2050)
回答No.1

"I have never been here before."は結構使う表現のようですよ。 googleのブック検索でも、 "I have never been here" の検索結果 389 件中 101 - 189 件 とでますし、その結果出てきた文章も自然なものに見えます。 http://books.google.co.jp/books?q=%22I+have+never+been+here%22&btnG=%E6%9B%B8%E7%B1%8D%E3%81%AE%E6%A4%9C%E7%B4%A2 より最初の5例をコピーします。 1.英会話「決まり文句」セレクション: 英語の通になるための - 101 ページ矢野宏, Hiroshi Yano 著 - 2005 - 192 ページ ... I have never been here before. It-s my flrst time here. ... 2.英会話考え・主張をきちんと使える技術と表現: 会話を展開する技術が身につく自己 ...英会話考え・主張をきちんと使える技術と表現: 会話を展開する技術が身につく自己 ... - 47 ページ 黒川裕一, Yūichi Kurokawa 著 - 2001 - 304 ページ B: I have never been here before and there are many places that I want to visit, like Kyoto and Nara. 3 A: How did you get started in this business? ... 3.英語で秋葉原を紹介する本 英語で秋葉原を紹介する本 - 136 ページ Goken, 語研 著 - 2008 I have never been here before. Shinjuku subcenter The area of skyscrapers rising west of Shinjuku Station. Nishi-Shinjuku or "West Shinjuku" expands from ... 4.Art from the Ashes: A Holocaust Anthology Art from the Ashes: A Holocaust Anthology - 658 ページ Lawrence L. Langer 著 - 1995 - 689 ページ ... cartography of cemeteries, stony silence, emblems of vicious joy ― I don't recall them. I have never seen them before. I have never been here before. ... 5.Great Expectations: novel Great Expectations: novel - 321 ページ Charles Dickens, Felix Octavius Carr Darley, Bernhard Tauchnitz (Firm) 著 - 1861 - 1827 ページ ... it is strange that we should thus meet again, Estella, here where our first meeting was! Do you often come back?" "I have never been here since. ... 論理的に考えると、一見矛盾しているように思えますね。でも、日本語でも、「今まで、ここに来たことはないのです。」のように明らかに現在時制を使って表現できますから、そんなにおかしな現象ではないと思います。 また、I have never seen this until now. のような表現もできるようです。 同様に、I have never lived in Tokyo before.で、「はじめて東京に住む」の意味になるということです。 結局、「経験」と言うものは過去のことであり、それを経験として振り返るのは現在なので、厳密には現在違う状態でも、現在までの経験として、I have+never+done ...の形で言えるのでしょう。

0123gokudo
質問者

お礼

回答ありがとうございます。そういえば昔のバックパッカー時代、私も I have never been here before. It-s my flrst time here. ...をよく使ったような気がします。結局、この現在完了はカコの経験を踏まえたもので、現在の状況はどちらでもいいということですかね。

その他の回答 (1)

  • duosonic
  • ベストアンサー率51% (585/1140)
回答No.2

こんにちは。 1. いや、全然間違っていませんよ、その英文は立派に成り立っています。 ご質問文を0123gokudoさんがホームステイ先の家族に言ったとします。それで家族の人は、目の前に0123gokudoさんがいるのに「この人、何を言っているんだろう?」と思うでしょうか?  思うワケがありませんよね。そう思ったらバカです。家族の人は「0123gokudoさんは、過去一度もこの国に来たことがなくて、今回初めて来たんだ」と、常識を通り越して分かります。 日本語も英語も、相手に通じてこそ「言語」ですよね。その点で、ご質問文は完璧に通じるものですから、完全です。 2. ・I have not been here before. 、、、と before と言ってやれば完璧です。 3. 同じように、正に今動物園にいて象を指差しながら: ・I have never seen an elephant before. 、、、と言ってもOKです。 4. (1) 過去形で言ってみます。: ・I was never here. 、、、言いたいことは分かりますが、ちょっと???ですよね。多分 have been to が醸(かも)し出せる「経験」という意味合いが出せないからでしょうね。 (2) ・I never saw an elephant. 、、、be動詞以外の動詞では、過去形でも問題ないような気がします。しかしどっちかと言うと、やはり「見た経験がない」というニュアンスが出る完了形の方が好まれるでしょう。 ご参考までに。

0123gokudo
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 過去形でやると・I was never here when~,I never saw an elephant when~のように、when~なんかが来ないと文が完結していないように感じますね。やっぱり「経験」は現在完了で表わすが定番と考えた方がいいみたいですね。

関連するQ&A