• ベストアンサー

完了形

完了形についてですが、 A place that has been your home. とても単純な文章で申し訳ございませんが、この場合、[ has been ] は[ なっている ] それとも[ なっていた ] それとも[ だった]、又は他の表現方法があるのでしょうか? 以前、どなたかもおっしゃっておられましたが、日本語には、完了形での時制表現の区別があまりありませんので、使用する時は困惑してしまいます。 ちなみに、[ has been to ~] という用法ではありませんので、[to] は付きません。 宜しくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • greeen
  • ベストアンサー率56% (154/272)
回答No.3

>A place that has been your home. とても単純な文章で・・・。 まず、文はふつう主語、述語を持ちますから、厳密な意味では、これは文とは呼べないでしょう。でも、他が省略された文の一部だと考えれば、これも文と言えます。最初からつっこみでごめんなさいね。 完了形には、大きく4つの意味がありますね。 1.完了 2.継続 3.経験 4.結果 現在完了形でしたら、ある過去から現在までの時間を対象としています。 >A place that has been your home. は、完了の意味に解釈すれば、日本語では、 「あなたの故郷(家)となっていたところ」「あなたの故郷(家)だったところ」となりますね。この場合、これから故郷(家)では無くなることを暗示しています。完了するわけですから。 継続の意味に解釈すれば、 「(今までずっと)あなたの故郷(家)になっているところ」と日本語にすればいいですね。「~だった」も可能ですね。「(今までずっと)あなたの故郷(家)であるところ」も可能ですね。 経験と結果の解釈は無理のようですから、上のような日本語が相当すると考えてよろしいかと思います。 ご参考になれば幸いです。

goodfeeling
質問者

お礼

ご説明いただきまして有難うございます。おっしゃられたように、この文章は他の文章の後に続くフレーズです。 It.....で始まり、... a place that has been your home. という形で1つのフレーズが終了します。

その他の回答 (5)

  • greeen
  • ベストアンサー率56% (154/272)
回答No.6

この場で#4の方のご質問に答えるのは、質問者のgoodfeeling さんに対して失礼かも知れませんが、関係があると思いますので答えさせて頂きます。 >She has been dead for ten years. という文を完了の意味に解釈すると 「 彼女は10年間死んでいた ... しかし、もうすぐ生き返りそうだ 」 そうです。ありえます。ちょっとホラーめきますが、お墓の中で眠っていたのに誰かが棺を開けたために、亡霊として生き返った場合とかが考えられます。しかし、普通の場合そういうことはないですから、そういう解釈はしません。ご提示の英文は継続を意味すると同時に、言外に完了の意味をも暗示していると言ったほうがいいでしょう。 完了形には4つの意味があると書きましたのは、基本的に4つの意味を表すことが可能であるけれど、その全てがいつも当てはまるわけではありません。状況によってどれを意味するのかが決定するわけです。上記の例のように、どの意味かはっきり決定するのが難しい場合もあります。 ご参考になれば幸いです。

goodfeeling
質問者

お礼

>この場で#4の方のご質問に答えるのは、質問者のgoodfeeling さんに対して失礼かも知れませんが... ・いえいえ、失礼ではありません。 私も参考にさせていただきました。有難うございます。

  • jojohh
  • ベストアンサー率0% (0/2)
回答No.5

すみません。 問題の文章ですが A place ではなくて the placeじゃないとおかしい気がするのですが・・・ 別のところで質問したほうがよかったですか?

  • kn-coro
  • ベストアンサー率25% (49/192)
回答No.4

#3 の方に質問です。 >> 完了の意味に解釈すれば ...これから故郷(家)では無くなることを暗示しています。完了するわけですから。 → 本当にそうなんでしょうか。だとすると She has been dead for ten years. という文を完了の意味に解釈すると 「 彼女は10年間死んでいた ... しかし、もうすぐ生き返りそうだ 」 という意味になるという事ですか?

  • bmiyuz
  • ベストアンサー率27% (18/66)
回答No.2

〔had been〕ではなくて〔has been〕なので、過去の意味・今はもうそうではないという意味の「だった」とはならないと思います。過去からずっと、そして今現在もそうであるというとらえ方になるでしょう。なので、#1さんの訳や「あなたがずっと住んでいる場所」などでいいのではないでしょうか。

goodfeeling
質問者

お礼

有難うございました。私も同じように[住んでいる場所(または所)]というように最初は解釈したのですが、少し疑問に思いましたので、ご質問させていただきました。 >〔had been〕ではなくて... そうですよね。[had]ではなかったですね。

  • coro-kn
  • ベストアンサー率0% (0/10)
回答No.1

あなたがずっと棲家(すみか)としている場所 でしょうか あなたがずっと棲家としてきた場所 でも良いのではないでしょうか。

goodfeeling
質問者

お礼

有難うございました。今回の[has been]につきましては[...としている][...になっている]というようなニュアンスで解釈したいと思います。

関連するQ&A