• ベストアンサー

物体が半分地中に埋まっている状態の英語

英語で、「物体の一部が地中に埋まっている状態のモノ」は、どのように 表現するのが正しいでしょうか? あるいはその物体や様子、文脈によって表現は変わるのでしょうか。 例えば、石、車、人など。 タイトルや見出しなどに使うような、体言止めというか、名詞的表現で いうとどうなるか教えてください。 よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.2

半分であれば half buried 一部であれば partially-buried http://eow.alc.co.jp/search?q=half-buried http://eow.alc.co.jp/search?q=partially-buried

shakerider
質問者

お礼

ご回答、ありがとうございます。 半分くらい埋まっている場合と、一部分が埋まっている場合では 少し表現が違うのですね。良く分かりました。

その他の回答 (2)

  • kendosanko
  • ベストアンサー率35% (815/2303)
回答No.3

前の人達のとおり、いくつかの言い方があると思うけど。 a partially hidden car in the ground a car partially hidden in the ground 物体ならcarの代わりにobject 人が死体なら a dead body partially put in the earth いろいろありえます。 海水に部分的に浸っている物体なら an object partially submerged in seawater a partially submerged object in seawater などなど

shakerider
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 いろいろな言い回しがあるのですね。 なるほどです。 名詞的に使いたいので、「Half-Buried ○○○」というのが 私が求めていたものに近い表現かなと思います。 ありがとうございました。

noname#183197
noname#183197
回答No.1
shakerider
質問者

お礼

早速のご回答、ありがとうございます。 シンプルな回答で、よく分かりました。