- ベストアンサー
英語で「気迫」の意の単語がわかりません
- 英語で「気迫」の意味を持つ単語がいくつかありますが、それぞれの意味合いを区別する方法がわかりません。
- 一般的には「気概」は「spirit」や「soul」、「決意」は「determination」、「積極性」は「drive」と訳されますが、細かな違いがあります。
- 特に「drive」は様々な意味で使われるため、使い方には注意が必要です。映画などでも「気迫」や「気力」を表現する際には「spirit」がよく使われる傾向があります。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
〔気概〕 「spirit」 or 「soul」のsoulでちょっと気になったので、辞書を調べてみました。以下はCobuildの記述から、該当すると思われる定義です。 spirit: Spirit is the courage and determination that helps people to survive in difficult times and to keep their way of life and their beliefs. soul: Your soul is the part of you that consists of you mind, character, thoughts, and feelings. . . determination: Determination is the quality that you show when you have decided to do something and you will not let anything stop you. drive: If you say that someone has drive, you mean they have energy and determination. soulについては、ピンと来る説明ではありませんが、英和辞典でジーニアス、リーダーズ、ロイヤルを参照したところ、「気概」に関連してはいずれもネガティブなコンテキストで(気概に欠ける、など) 使用されるという説明がされています。 その他の3つの単語について、個人的には、spiritは本来的に備わっている静的・恒常的な資質、determinationは意志的な強さ(「よ~し!やってやろう!」)、driveは更に動的な力と方向性(momentum)を感じます。単に自動車からのanalogyなのかも知れません。ご参考まで…。
お礼
ご回答ありがとうございました! とても参考になりました! 本当に助かりました〈(_ _)〉