- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英訳をお願いします(~を思い出して涙を流す))
時々あなたの親切を思い出して涙を流す
このQ&Aのポイント
- 時々、あなたの親切を思い出しては涙を流しています。
- 私は、あなたとの楽しい思い出や、あなたが私にしてくれた親切な行為を思い起こすと涙が出てきます。
- 相手からメールをもらったので、返信の際に、「時々、あなたの親切を思い出し、それに感動して涙が出ます」と書きたいです。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
御推察の通りです。 まさにrememberの面目躍如たらん場面です。 似たような少々慇懃な表現に call/bring to mind があります。 I sometimes shed tears calling/bringing to mind your kindness. http://eow.alc.co.jp/search?q=call+to+mind http://eow.alc.co.jp/search?q=bring+to+mind
その他の回答 (1)
- nochi3
- ベストアンサー率55% (249/450)
回答No.2
正しい立派な文です。 Sometimes reminding me of pleasant memories with you, especially showing me a lot of kindness, I shed tears. ご参考に!
質問者
お礼
ありがとうございました。勉強になりました。
お礼
すぐのご回答ありがとうございました。安心してメールの返事を送ることが出来ました。