• 締切済み

重い内容ですが、誤解のないようやわらかく問いたい

英語にしたいのですが、うまくできません。ちょっとくどい内容ですが訳を教えてください。あまりきつくならず、やわらかく相手に伝えたいです (翻訳サイトは使わずに英語がわかるかた教えてください) 1 「ときどき私はわからなくなる。 あなたは結婚したいし子供がほしいというのはわかるよ。 でも、先月のあなたの言葉を思い出したんだ。 あなたはXXXXと言ったよね、 これはあまり私たちの今後の関係について前向きには聞こえなかった。」 sometimes im not sure.. I remember you said befrer that XXXXXXX ..... 2 「それなのに、なぜあなたは私に結婚とか俺らは12月に子供作ることができるなどというの? 私は結婚は早くしたいよ。でも子供を持つことに関してはとても慎重だよ。結婚して旦那さんが仕事をしていなければ子供を持つことは難しいとおもってる。」 why you could say that you wants to married ,,,we can try in Decenber... I want get married soon, but Im ,,,, すみませんわかりませんでした、おしえてください なるべくやわらかくいいたいですおねがいします すみません教えてください

みんなの回答

回答No.2

1「ときどき私はわからなくなる。あなたは結婚したいし子供がほしいというのはわかるよ。でも、先月のあなたの言葉を思い出したんだ。あなたはXXXXと言ったよね。これはあまり私たちの今後の関係について前向きには聞こえなかった。」 Sometimes I feel confused. I know you want to get married and have children, but I remember you saying "xxxx." last month. You didn't sound like you were positive about our future. 2「それなのに、なぜあなたは私に結婚とか俺らは12月に子供作ることができるなどというの? 私は結婚は早くしたいよ。でも子供を持つことに関してはとても慎重だよ。結婚して旦那さんが仕事をしていなければ子供を持つことは難しいとおもってる。」 How can you say we can get married and start a family in December? I do want to get married soon, but I'm wary about starting a family with my would-be husband out of work.

  • fujina
  • ベストアンサー率42% (115/269)
回答No.1

お邪魔します。柔らかいかどうか自信はないので、ご判断してお役立てくださると幸いです。。ご質問者様の分を活用しつつ… Sometimes, I'm not sure about our future. I do understand that you want to get married and have a baby. But It occurred to me that what you said last month. you said to me "*******". It sounds like not so forward-looking attitude for our future... Why did you already determine "we get married" or "have a bay in December"? yes, I hope to get married. but I'd like to consider having a baby more deliberately. I think it would be hard to have a baby and grow if a husband doesn't have any job. 1から2へ続く際の「それなのに」がどういう展開で継がれる言葉なのか分からないので…こんな感じになりました。

関連するQ&A