• 締切済み

英文にしてください

下記を英文にしてください。 宜しくお願い致します。 先日商品届きました。 検品しましたが納品書と数量が違い、不足してました。 バックオーダーにもなってませんでした。 発送済になってます。 すみませんが確認してしてください。 御社の間違いでしたらバックオーダー分と一緒に 発送してください。 宜しくお願い致します。

みんなの回答

  • snorioo
  • ベストアンサー率54% (103/188)
回答No.4

I received the good a few days ago. I checked it and found they are in shortage in number from the invoice. The invoice says they are completed with no back orders. Please look into the trouble and ship the rest of the order as soon as possible. >御社の間違いでしたらバックオーダー分と一緒に 当注文以外にback orderがあるのでしょうか。もしそうであれば最後の文を Please look into the trouble and ship the rest of this order together with other back orders as soon as possible. にしてください。

jun0914
質問者

お礼

ありがとうございました(^^)v

  • nochi3
  • ベストアンサー率55% (249/450)
回答No.3

I received the item the other day. I checked it and it turned out that its quantity was different from your statement of delivery (invoice). It presents completion of delivery and also was not on back order. Sorry to trouble you but I would like you to check it up. If you have gotten some errors, if you are pleased, I hope that you will make a shipment with my back-order Thank you for cooperation. 納品書  statement of delivery, invoice 該当する語をお使いください。 ご参考に!

jun0914
質問者

お礼

ありがとうございました(^^)v

回答No.2

細かい文法の間違いはあると思いますが、多分これで意味は通じると思います。 Dear xx i received package and i checked my item,but quantity is not equal to invoice. (not to seem back-order) item status is seemed dispatched. Please checked my order.( order No. XXXXXXX) if your mistake please send it out ASAP with back-order. im sorry to bother you. please confirm. sincerely yours

jun0914
質問者

お礼

ありがとうございました(^^)v

  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1

The products arrived the other day. We inspected them, but the delivery this time was short of amount, unlike the statement of delivery. According to the statement of delivery, all the products had already been shipped, and nothing was on back order. I am sorry to trouble you, but please confirm them. If it is the mistake of your company, please send the rest of products together with back orders. Thank you in advance.

jun0914
質問者

お礼

ありがとうございました(^^)v

関連するQ&A