• ベストアンサー

汝自身を知れの英訳☆彡

題名通りですが、「汝自身を知れ」を英訳すると、どうなりますか?お願いします!!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • naomi2002
  • ベストアンサー率44% (478/1075)
回答No.3

Know thyself. でいいと思います。 thyはthouの目的格です。 thouはyouと同じですが、「汝」に近い感じの古語です。 したがってthyselfは「汝自身を」という意味になります。 Know yourself.でも良いと思いますが、Know thyself.のほうが、古めかしい感じが表わせます。

その他の回答 (4)

  • briony
  • ベストアンサー率29% (323/1090)
回答No.5

もしネットでなにか言われて、言い返したい場合は watch your mouth (言葉をつつしめ、何を言っているのかわかっているのか)

  • shiga_3
  • ベストアンサー率64% (978/1526)
回答No.4

"Know thyself." ちなみにラテン語では"Nosce te ipsum."というそうです。 http://www.bunbun.ne.jp/~drhnakai/latin/sub-latin-N.html

参考URL:
http://www.bunbun.ne.jp/~drhnakai/latin/sub-latin-N.html
noname#48234
noname#48234
回答No.2

Know thyself.

回答No.1

Know yourself. Know yourself as well as your enemy.

関連するQ&A