- ベストアンサー
汝自身を知れの英訳☆彡
題名通りですが、「汝自身を知れ」を英訳すると、どうなりますか?お願いします!!
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Know thyself. でいいと思います。 thyはthouの目的格です。 thouはyouと同じですが、「汝」に近い感じの古語です。 したがってthyselfは「汝自身を」という意味になります。 Know yourself.でも良いと思いますが、Know thyself.のほうが、古めかしい感じが表わせます。
その他の回答 (4)
- briony
- ベストアンサー率29% (323/1090)
回答No.5
もしネットでなにか言われて、言い返したい場合は watch your mouth (言葉をつつしめ、何を言っているのかわかっているのか)
- shiga_3
- ベストアンサー率64% (978/1526)
回答No.4
"Know thyself." ちなみにラテン語では"Nosce te ipsum."というそうです。 http://www.bunbun.ne.jp/~drhnakai/latin/sub-latin-N.html
noname#48234
回答No.2
Know thyself.
- petit_chocolat
- ベストアンサー率20% (326/1562)
回答No.1
Know yourself. Know yourself as well as your enemy.