不思議 の英訳について
『彼は不思議な夢をみた』を
『He had wonderful dreams.』
と英訳しました。
ここで、『不思議な』の英訳について疑問に思ったので質問します。
『不思議な』の英訳には語感の違いで
wonderful,strange,mysterious,funny(辞書調べ)等があります。
ネイティブからみて、『夢』を形容するのに一番適しているのは、どの単語になるのでしょうか。
(怖い夢などはNightMareという表現があると思います。ここでの不思議な夢というのは、怖い夢ではなく、ファンタスティックな夢を想定しています。)
また、『彼の不思議な夢』の英訳は『His wonderful dreams』でよろしいでしょうか。
以上、ご回答お願い致します。
お礼
回答ありがとうございます! 英語だとなかなかニュアンスが難しい所が大変参考になりました。