- ベストアンサー
英訳お願いいたします!
- 昨日寝ていたら突然メールが届いた
- 暑い日が続いている東京と大阪での様子
- 大阪でのランニングがうまくいかなかったこと
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
昨日ねてたら、電話がメール受信してるってきがついて、音をサイレンスモードにしてなかったんだよね、でもそのままねたんだけれど なんとなくあなたからのメールだろうと思ったっけ。 どうしてる?東京もあつい?沖縄はあついよ。 (あついけれど)ラッキーなことに週末はインドアで過ごせたから(クーラーきいててよかった) ワークは、トレーニングのことかな?と察するに、インドアでの過ごし方はベネフィットがあるよ。 I thought I was going to melt! あつすぎて、溶けそうだった。 Promise you will not laugh ... (笑わないでね) Thank for being so considerate. いろいろ考えてくれていてありがとう I'm going back to Belgium on the 30th of August, but it could be delayed. So I will be here for still a while. ベルギーには8月30日に変える予定だけれど、もしかしたらそれより遅くなるかも。だからそれまではここにいるから。 Maybe it would be better for you if you could visit Osaka in August? Then you can have a relaxed mini-holiday :) 8月に大阪に来れたら、あなたにとってはいいんだよね? それでリラックスしたミニホリデーが過ごせるね。 I might be more busy towards the end of August. Because then we need to give a product to our Korean customer. 多分ぼくは、8月下旬は忙しいよ。韓国のカスタマーに商品を届けないとならないから。 Is there something special you like to visit in Osaka? Osaka-jo, Dotombori, Shinsaibashi, ... please let me know. Have you been to Kyoto? This might require a bit more time ... need to check. 大阪でどっかいきたいところある? 大阪城、道頓堀、心斎橋、教えてね、京都は行ったことある? 時間が必要だとは思うけれど。 あなたがいつきて、どのくらいいられるのか教えてくれたら、いろいろプランを考えられるから、おしえてね。 それで、伝えるから、それでいい? とあるのですが。
お礼
本当に詳しくありがとうございました。 助かりました。