- 締切済み
英語の訳をしていただけますか?お世話になってます
下記の日本文を英文に、訳をお願いできますか? - 毎回、絵文字をくれてありがとうございます。あなたに聞きたい事たくさんあるけど、私は英語があまり出来ないので絵文字で返すことしか出来ませんが、いつか英語を学びます。 また宜しくお願いします。 以上、お願いできますか? ちなみに毎回、絵文字をくれて、、といいますが、まだ2、3回のやり取りの意味です。 ちなみに向こうでは :^D、(^_^)の事を絵文字と言いますか? 間違いがあればお願いします。 あと文の意味として、私は困ってますとは思われたくないのですが、思われがちな文になってたらアドバイスお願いします。 いろいろ長々とすみませんが、宜しくお願いします(>_<)
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- nochi3
- ベストアンサー率55% (249/450)
Hello! I appreciate the pictographs in the mail every time when I have received, and it gives me a smile. I want to learn by asking a lot of questions about them. I am interested in pictographs but I cannot reply you in pictographic language. Moreover, I am not so strong in English that I will learn English in the future. Thank you in advance Sincerely お気持ちを推察しつつ作成してみました。 ご参考に!
- 0205yu-
- ベストアンサー率33% (1/3)
こんばんは、私も英語は達者なほうではないですが こんな感じでも伝わるのではないでしょうか? Thank you useing smily(Emoji or facemark)for each mail. I have a lot of questions but I am not good at english. So all I can do is send you smily but someday I am goint to study English. Talk to you later.(Bye for nowとかHope to hear from you soon!でも) 絵文字はsmilyやfacemark、またEmojiという方もいます。Emojiは(^O^)みたいな 日本人がよく使うようなものこを指しているかと思います。 文中mailと書きましたがもしかしてメールじゃないかもしれませんね、each timeとかのほうが いいのかな? ほかの方の回答がありましたらそちらも是非ご参考になさってくださいね。
お礼
お礼遅くなって申し訳ございません>< 回答ありがとうございました!!!
お礼
お礼遅くなって申し訳ございません>< 回答ありがとうございました!!!