• ベストアンサー

英字紙の和訳と解説をお願いします。

She takes the reader on a thrill-a-minute walk on the seamy side. Sheは探偵小説の女主人公です。 この文章はon(一つ目)はどういう役目なのでしょうか?また 全体を和訳するとどうなりますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

1。on     take one's dog on regular walks 「定期的に犬を散歩に連れて行く」     ここの on は、上記の場合と同じです。     She takes (目的語) on a (修飾語)  walk ですから、、、 2. 彼女は、読者を、いかがわしい界隈の、一分間に一つスリルがあるような(=スリルたっぷりの)散歩に連れて行く     

Vonugamay918
質問者

お礼

ありがとうございました

関連するQ&A