• 締切済み

和訳と文法解説をお願いします

To treat the wolf and the grandmother as opposite aspects of the same person may appear nonsensical to some readers. Red Riding Hood does not realize, any more than any other small child can be expected to recognize, that grandmotherly care and kindness which cherish and support the dependent young can, if overdone, turn into possessiveness and overprotection of a kind which prevents the child from developing into a separate person, and therefore threaten to swallow it, as the wolf actually does in the original story. 上の文の意味と文法構造を教えてください。 特に分からないのは最期の文の、 挿入文のany more than any other small child can be expected to recognize,、 grandmotherlyの意味、 cherish と support には三単現のsは不要なのか、 which cherish and support the dependent young can の文法構造、 a separate person の意味(分離した人間?)、 swallow it の it は何を指すのか、 です。

みんなの回答

回答No.2

文法は分かりませんが、和訳だけでも。 同一人物の反対の様相が何人かのリーダに無意味に見えるかもしれないとともに、オオカミと祖母を扱うこと。 他の小さな子どもも認識すると予想することができないのと同様に、赤ずきんは実現しません、大事にし支援するそのおばあさんの注意および親切、依存する、若い、もし過剰に行われれば、その子どもが個別の人へ発展するのを妨げる種類の所有欲および過保護へ変わることができ、したがって、オオカミがオリジナルの物語の中で実際に行うように、それを呑み込もうと脅すことができる。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

    オオカミとおばあさんが、同じ人物の相反する二面であるとして扱うことは、ナンセンスだと見る読者がいるかもしれない。赤ずきんちゃんは、ほかの小さい子供と同じように、それを頼っている小さい子が大事にし心に抱いている、おばあさんの心遣いと優しさが、いったん度が過ぎると、子供が正常な親離れをし、独り立ちするのを、元の話のオオカミが実際にやったように呑み込んでしまい、邪魔をするような独り占めや過保護に変わってしまう可能性があることに気がつかないのである。 1。 特に分からないのは最期の文の、挿入文のany more than any other small child can be expected to recognize,、      X doesn't ~, any more than Y という構造で「Xが気づかない、Yも気づかない」という意味です。 2。  grandmotherlyの意味、  おばあさん的、おばあさんが孫に対して持つような 3。  cherish と support には三単現のsは不要なのか、     care + kindness = この二つで主語が単数ではなくなるからです。 4。  which cherish and support the dependent young can の文法構造、     cherish and support が動詞     the dependent young 独立しないで(おばあさんのような大人に)頼っている子供」がその目的語です。 can は、can turn into ~ 「~二なりかねない」「~荷なる可能性を持つ」に続きます。 5。 a separate person の意味(分離した人間?)、     (おばあさんに頼って、おばあさんの一部になっている子供から)独り立ちしていく人、親離れ(祖母離れ)する子 6。swallow it の it は何を指すのか、     a separate person < child

関連するQ&A