• ベストアンサー

この文章の意味を教えてください。

XX will pay US$500 for the software less a percentage of 15% per year on the balance from the moment of the first release of the product 上記の文書は、XXは、「製品の最初のリリース時点から年間15%差し引いた、500ドルをソフトウェアに支払う」でしょか? それとも、「製品の最初のリリース時点から年間15%安い500ドルをそのソフトウェアに支払う」でしょうか? ”on the balance”(「差し引いて」という意味のようなのですが・・・)とこの場合のlessがよくわかりません。もしかしたら、英文そのものが間違っている可能性がありますが、どなたか教えてください!!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cubics
  • ベストアンサー率41% (1748/4171)
回答No.1

毎年、残価から15%ずつ少なく払うってことじゃ ないでしょうか。 最初に$500、翌年に$445、翌々年に $445の15%引きで・・・。かな? ま、15%が、あくまで$500に対してなのか、 契約を確認する必要がありますね。 英語力の問題もあるし。(笑)

whitemink
質問者

お礼

cubicsさんの回答を参考に、もう一度、契約書を読んでみました。そうしたら、おっしゃるとおり「残価から15%ずつ少なく払う」でした。 参考になりました、どうもありがとうございました!!

関連するQ&A