• 締切済み

英語の翻訳お願いします

コンピュータ関連の本で、グラフの説明をしている文なのですが、うまく訳せなくて困っております。 どなたかこの文の翻訳をお願いできないでしょうか? No data was available in these studies on the number of changes and the effort per change, but the percentage of total story development effort for Project 1 shows an average increase from one story to the next of roughly 6% per story for refactoring (from 0% of total effort to roughly 35% of total effort across six new stories), and about 4% per story for error fixes (from 0% of total effort to roughly 25% of total effort across six new stories).

みんなの回答

  • tha-
  • ベストアンサー率32% (9/28)
回答No.1

翻訳どうぞ。 データは変更の数と変化当たりの努力で、これらの研究で利用できなかったが、プロジェクト1の合計ストーリー開発努力の割合は、リファクタリングの話あたり約6%の次の1つの話から平均増加率(0から示します。6つの新しい物語全体の総努力の約35%の合計の努力%)、およびエラー修正のための物語は約4%(6つの新しい物語全体の総努力の約25%、総努力の0%から)。

zabutonmai
質問者

補足

Google翻訳見てみたのですが、いまいち意味が掴み取れなかったんですよね。 出来れば機械翻訳でないものをお願いしたいのですが(>_<)

関連するQ&A