• 締切済み

stuck

こんばんは。 http://news.yahoo.com/too-much-sitting-linked-shortened-lives-160234206.html Researchers found that the link between too much time sitting and shortened lives stuck when they accounted for how much moderate or vigorous exercise people got as well as their weight and other measures of health. stuck は stick の過去形でしょうか。また、意味は何ですか。よろしくお願いします。

みんなの回答

回答No.3

ということで,ここの account for は「~を考慮する」 「調査者たちは,人々の体重や他の健康指標に加え,どのくらい適度ないし激しい運動をしていたかを考慮した上で,長時間座りすぎることと短命の間には確固たる関連が存在することに気づいた」

回答No.2

is stuck という表現は交通渋滞を表すのに用いたりして, 「動けなくなる」の意味ですが,ここでは find OC でなく, find (that) SV という形になっていますので, stuck の前に be はありません。 おっしゃるように過去形で,stick は自動詞。 http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=stick&dtype=1&dname=1na&stype=0&index=069307000&pagenum=1 こちらにあるように,自動詞で 「ずっといる,動かなくなる」の意味があります。 「調査者たちは,人々の体重や他の健康指標に加え,どのくらい適度ないし激しい運動を していたかを(調査し)説明する際,長時間座りすぎることと短命の間には確固たる関連が存在することに気づいた」 the link between A and B「A と B の間のつながり」 account for ~は「~を説明する」ですが,ここでは「調査結果を説明する」ということだと思います。 A as well as B「B ど同様に A も」 (健康に関する)調査項目として,体重などは当然として,運動量についても。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

link between X and Y stuck 「XとYの間の関係が固定された」が構文ですから     おっしゃる通り stick 動かなくする>固定する、の過去分詞で下記のような受け身です。     http://eow.alc.co.jp/search?q=is+stuck     「研究員たちは、~の時には(= when 以下の副詞節) X (= 過度の長い時間座っていること)と Y (= 短くなった寿命)の間の関係が固定された事を発見した(= 間違いなく関係があることに気が付いた)」     副詞節:被験者の運動量の多少、体重その他の健康指針を調査したとき 全訳     「研究員たちは、被験者の運動量の多少、体重その他の健康指針を調査し、長時間座りすぎることと、短命の間には、間違いなく関係があることに気が付いた」

関連するQ&A