- 締切済み
account for?
http://okwave.jp/qa/q7399044.html Researchers found that the link between too much time sitting and shortened lives stuck when they accounted for how much moderate or vigorous exercise people got as well as their weight and other measures of health. 「調査者たちは,人々の体重や他の健康指標に加え,どのくらい適度ないし激しい運動をしていたかを(調査し)説明する際,長時間座りすぎることと短命の間には確固たる関連が存在することに気づいた」 その説明をしないなら、長時間座りすぎることと短命の間には確固たる関連が存在しないのでしょうか。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
ネイティブ的には account for を take into account「考慮する」の意味で使うのですかね。 http://answers.yahoo.com/question/index;_ylt=AuM6P5D5wNWy3bOCz2G0p6vty6IX;_ylv=3?qid=20120403093327AAgdo1d 英辞郎でも1つ例が出てきます。 http://eow.alc.co.jp/search?q=account+%e8%80%83%e6%85%ae account for 「説明する」という意味もあるが、この場合は「・・・考慮して 何か行動をおこなった」という意味で使っている。 http://melma.com/backnumber_18446_1393362/ という記述も見られます。 英和辞典,英英辞典をいくつ見ても出てきません。 Yahoo! Answers の回答では stuck の方が不自然だというコメントもあります。 私としては account for の方が納得いかなかったのですが。 「調査者たちは,人々の体重や他の健康指標に加え,どのくらい適度ないし激しい運動をしていたかを考慮した上で,長時間座りすぎることと短命の間には確固たる関連が存在することに気づいた」 いずれにせよ,こういう意味合いで使っているのだと思います。 #2 でも説明したように対照実験的な役割。 ただ,座っていた時間のデータそのものだけだと,その人の健康状態とも関連してくる。 たとえば,もともと体が弱いからおのずと長時間座っていることにもなるので, 一概に座っている時間が長いことで即,短命の原因とは言えない。 そういう健康状態も考慮した上で,やはり長時間座っていることが短命につながる, ということがわかった。
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
説明しようと調査しているうちに気づいた。 という感じで回答しました。 実を言うと,どうもこの account for ~には納得いかない部分がありました。 ただ,英語で書いている通りに訳しました。 account for ~は「ものごとが~の原因となる」という意味合いで 「~の理由を説明する」であり,人間を主語にすると,「釈明する」的な響きがあります。 まあ,広く「原因・理由を明らかにする」ととらえてもいいと思います。 ただ,どうもしっくりこない。 日本語のニュースを見てみると, >全死因死亡リスクの上昇は患者の身体活動、体重、健康状態を考慮後も変わらなかった。 というのが見つかり,英語のものも探ってみると, >This was after taking into account their physical activity, weight, and health status. というのが見つかりました。 http://www.asianscientist.com/health-medicine/sitting-too-long-may-lead-to-increased-mortality-risk-2012/ 確かにこれは「~を考慮後」です。 すなわち,対照実験的に,「人によってさまざまな身体活動,体重,健康状態に違いがあるが, そういうデータも考慮に入れた上で,長時間座り過ぎることと短命の間に関連がある。 私の英語の知識では take into account O (普通は take O into acount ですが,O が長い場合などにこういう順序になり得ます) という場合の account は「考慮」 account for ~には「考慮」的な意味はありません。 他動詞 account に consider の意味にはなりますが, account O C で「O を C とみなす」のように用います。 どうも,account for はおかしい? ような気がします。
- nikogoo
- ベストアンサー率21% (18/85)
?これって英語の質問??