• ベストアンサー

英語:awe

awesomeをaweと略する事はありますか? 辞書で調べると「畏れ」と出てきますが、私のペンパルはaweをよく使うし、どうみてもこの意味ではないと思います。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • qualheart
  • ベストアンサー率41% (1451/3486)
回答No.2

略していると言うより、awesomeが形容詞でaweが名詞だけですよ。 awesomeのaweはそのまま「畏敬」のaweの意味です。 awe some(畏敬がいくつかある)という意味で、形容詞としてawesomeと言うだけです。 awesomeの元々の意味は、畏敬の念を抱かせるとかそう言った意味です。 これが米国では意訳として「すばらしい」という意味として使われているに過ぎません。 awesome = awe だから、そう使ってるだけですね。 ご参考まで。

pinklove000
質問者

お礼

そうですか........ 回答ありがとうございます:)

その他の回答 (1)

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

メール、ツイッター等ではawesomeが長いために省略することはあります。 但し相手がアメリカ在住のかたでしたら、おそらく下記の3番の意味で aweと表現しているのだと推察できます。 http://eow.alc.co.jp/search?q=awesome

pinklove000
質問者

お礼

なるほど。awesomeには恐ろしいの意味もあるのですね。ってきりすごいの意味だけかと思っていましhた... 回答ありがとうございます。

関連するQ&A