- ベストアンサー
英語:awe
awesomeをaweと略する事はありますか? 辞書で調べると「畏れ」と出てきますが、私のペンパルはaweをよく使うし、どうみてもこの意味ではないと思います。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
略していると言うより、awesomeが形容詞でaweが名詞だけですよ。 awesomeのaweはそのまま「畏敬」のaweの意味です。 awe some(畏敬がいくつかある)という意味で、形容詞としてawesomeと言うだけです。 awesomeの元々の意味は、畏敬の念を抱かせるとかそう言った意味です。 これが米国では意訳として「すばらしい」という意味として使われているに過ぎません。 awesome = awe だから、そう使ってるだけですね。 ご参考まで。
その他の回答 (1)
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1
メール、ツイッター等ではawesomeが長いために省略することはあります。 但し相手がアメリカ在住のかたでしたら、おそらく下記の3番の意味で aweと表現しているのだと推察できます。 http://eow.alc.co.jp/search?q=awesome
質問者
お礼
なるほど。awesomeには恐ろしいの意味もあるのですね。ってきりすごいの意味だけかと思っていましhた... 回答ありがとうございます。
お礼
そうですか........ 回答ありがとうございます:)