- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:higher (*) than ~、英訳の添削お願)
値引交渉の添削方法と良い表現
このQ&Aのポイント
- 英語で値引きの交渉をする際に注意すべきポイントとして、タイトルのセンセーショナルさとSEO対策を意識した要約文の作成が挙げられます。具体的には、質問文章全体の要点をまとめた要約文を3つ作成し、文章内容や値引交渉に関連するキーワードを取り入れたハッシュタグを5つ作成します。
- 値引交渉の具体的な表現に関しては、原文中の「discount it to $170 higher ($20) than that」という表現については適切ではないと感じられるかもしれません。代わりに「higher than that by $20」という表現を使用することが推奨されます。また、「additionally」の位置を文頭に持ってくるとより綺麗な表現となります。
- 全体的に、より良い表現を求める場合には、以下の点に注意すると良いでしょう。まず、値引交渉をする際には丁寧な表現を心掛けましょう。また、具体的な数字や日付を交渉の根拠として示すことも重要です。さらに、追加での購入意向を伝える際にも明確かつ丁寧な表現を心掛けましょう。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
変えたほうが良い部分を< >で示しています。 <I've ever seen> the same <one> was sold for $150 at Nov-15-11 9:00. "ttp://www.****" →<I've seen before か I once saw>/<item> Therefore, <would you discount it to $170 higher ($20) than that> →<I'd like you to discount it to.$170 -$20 higher than that price> 差は比較級の前に。-で説明するといいでしょう If you can <accept>, I would like to buy it immediately, and →<accept this> I want to buy <two handkerchiefs additionally> from you. →<another two handkerchiefs in addition to that one> additioanlly は文修飾。 "ttp://hndkerchief1" "ttp://handkerchief2" I am looking forward to (receiving) your favorable answer. (receiving)は省略可能です
お礼
早速の回答をありがとうございます。 とても助かりました。 「差は比較級の前に」の部分と、additionallyの用法の説明が これからも役に立ちそうです。 直接お礼を言いたいぐらいですが、このスペースとベストアンサーで最大限の お礼をしたいです。 本当にありがとうございました。