• ベストアンサー

個人輸入での英文作成どなかたおしえてください。

確認したいのですが、出荷するのは一箱に一足ですよね? 以前のように一箱に4~5足のブーツを入れて出荷はしないでください。 一箱に一足で発送可能でしたら出荷を再開してください。 大変でも三日に一足のペースで出荷お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.3

毎度どうも、、、、 確認したいのですが、出荷するのは一箱に一足ですよね?以前のように一箱に4~5足のブーツを入れて出荷はしないでください。一箱に一足で発送可能でしたら出荷を再開してください。大変でも三日に一足のペースで出荷お願いします。 I know you can ship one pair at a time, am I right? If so please do never ship 4 or 5 pairs packed in a single box as you did before. If you can pack and ship one pair in a box, please resume your shipping one pair with two days interval, though it might be troublesome with you.

mdsaki
質問者

お礼

迅速に対応して頂きありがとうございます。 いつも助かっています。

その他の回答 (2)

回答No.2

すみません、1です。 最後の分 a pari of shoes in three days じゃなくて、 at least a pair of shoes every three days

mdsaki
質問者

お礼

ご丁寧ありがとうございます。 早速送ってみます。

回答No.1

I want to make it sure that you will send only a pair of shoes in one box. Please do not send several pair of shoes together in one box as like before. If it is possible to send a pair of shoes in one box, please start sending them. even if you are busy, please send a pair of shoes in three days.

mdsaki
質問者

お礼

丁寧にありがとうございます。

関連するQ&A