下のパラグラフは宇宙船のクルーとコントロールセンターの人の険悪さを風邪の症状にたとえているとおもうのですが、はっきり理解できない箇所が何箇所かあります。
文#2がうまく訳できません。
文#3は無重力で頭に上った血をじぶんで収めることができないから症状が悪くなったみたいな意味でしょうか。
文#4 result 以下の構成がよく分かりません。 thatの役割は何なのでしょうか。
よろしくお願いします。
1. Despite the operational success of the mission, history tends to remember it for the breakdown in relations between the crew and flight controllers in mission control.
2. A dose of the common cold made its normally wise-cracking commander increasingly grumpy.
3. In weightlessness, the symptoms of cold are exacerbated by the inability of the congested head to drain itself.
4. The other two crewmen were drawn into the soured atmosphere with the result that, having irritated management, neither man flew in space again.