- 締切済み
どんなニュアンスの意味でしょうか?
I like lose poppy you heart me twist...but from this I can learn. Who you are....you will get it back ↑↑ I like lose poppy you heart me twist.... この"poppy" は "puppy" のまちがい?? どんなニュアンスの訳でしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- kittenchan
- ベストアンサー率50% (122/242)
回答No.2
Poppy というのはひなげしの花のことで、真っ赤な花びらが付いています。 http://www.viewfinderphoto.co.uk/photo_7035278.html 意味については文法が整っていないので残念ながら理解不可能です。 ちなみに英国ではポピーは戦没者の象徴で、毎年11月の戦没者の追悼式近くになるとポピーを胸につけた人々をあちらこちらで見られ、追悼式でもシンボルとして使用されます。 この文章と関係があるかどうかはわかりませんが。。
- speglo
- ベストアンサー率47% (167/353)
回答No.1
これは英語ではありません。
お礼
花のポピーを例えに何か言ってたのでしょうか??? 詳しくお調べいただきありがとうございました!!!