- ベストアンサー
細かいニュアンスがわかりません。
細かいニュアンスがわかりません。 翻訳してくださいm(_ _)m Haha, I agree. I hope the next time we meet I can speak better Japanese. Start working tomorrow yes, not sure what it's going to be like. I'll stay in touch with you. Maybe we can meet again sometime. I'm off to sleep soon.
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
これ読んでて、Maybe we can meet again sometime.まで来たとき「外交辞令」だなと思いました。本当に会う気があるときはこう言わないと思います。 僕の読みが間違っていることを祈ります。
その他の回答 (2)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.3
#2です。補足です。 >>彼が函館に旅行に来ていた時に知り合って今彼はニセコで私は函館で距離はあるのですが、それとはそこのニュアンス関係ないですか? 彼がお好きならニュアンスの心配しないで押しの一手でいけばいいです。
- cbm51901
- ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.1
ハハハ、そうだね。(僕の方も)次に会うときはもっと上手く日本語を喋れるようにしとかななくちゃ。 そう、明日から仕事だよ。どんな日になるかは分からないなぁ。君と連絡を取り続けるからね。またいつか会えるといいね。今夜のところはそろそろ寝ることにするよ。
お礼
ありがとうございますm(_ _)m*
補足
ご回答ありがとうございますm(_ _)m* 彼が函館に旅行に来ていた時に知り合って 今彼はニセコで私は函館で距離はあるのですが、 それとはそこのニュアンス関係ないですか?