• ベストアンサー

この英文のニュアンスを教えてください

Are you sure you can bear staying with me that long? これは迷惑がっているようなニュアンスになってしまいますか? よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • enna2005
  • ベストアンサー率40% (333/819)
回答No.1

迷惑がっているのではなく、あなたを気遣っているのです。 そんなに長く私/僕と一緒にいるのを耐えられるって本当? それで大丈夫なの? って確認しています。

yumi1021
質問者

お礼

ありがとうございます!気遣っているかんじなのですね。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A