• ベストアンサー

英訳の質問です

映画のオススメを英語でします。 結びの言葉として「是非ご覧ください」のような文を加えたいのですが、 英語ではどのように訳せばよいのでしょうか? 「Please see this movie.」で大丈夫なのでしょうか… 他にもこんな言い回しが、というのがありましたら是非教えてほしいです。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

直訳とは異なり、現地でよくある系の言い回しになりますが、 You can't miss it!(これは見逃せない!) とか、 Worth for watching!(見る価値あり!)とかって言い方はいかがでしょうか? ちょっと砕けた表現なので堅い文章を好む方には不向きかも知れませんが。。。 気に入って頂けたら幸いです (^.^)/~~~

9lock
質問者

お礼

なるほど、レパートリーが増えました! 回答ありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • speglo
  • ベストアンサー率47% (167/353)
回答No.3

A must see! 絶対に見るべき!  これはネイティブの表現ですから、わからないかな。 This is a must see. を短くしたもの。

9lock
質問者

お礼

スピーキングで気軽に使えそうです! 回答ありがとうございました。

  • favo99
  • ベストアンサー率34% (44/129)
回答No.2

Please watch this movie by all means.

9lock
質問者

お礼

丁寧な言い回しで使いやすそうです^^ 回答ありがとうございました。

関連するQ&A