- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:この英文の構造を理解したいのですが・・・)
What is effective in advance preparation?
このQ&Aのポイント
- In this article, the author seeks to understand the structure of the given English sentence: 'what is advance preparation effective in doing?' The translation of this sentence yields different results depending on the translation software used. The author explores various translations and notes that none of them perfectly capture the intended meaning. The author then attempts to deconstruct the sentence by substituting 'advance preparation' with 'A', leading to the question: 'What is A effective in doing?' Ultimately, the author admits to being confused and seeks a clear explanation of the sentence.
- The author is trying to comprehend the structure of a particular English sentence: 'what is advance preparation effective in doing?' After trying different translation software, the author finds discrepancies in the translations. The author realizes that existing grammar resources do not provide guidance on such question forms. The author attempts to analyze the sentence by replacing 'advance preparation' with 'A', resulting in the question: 'What is A effective in doing?' However, the author admits to becoming more confused and requests a clear explanation from someone who can provide easily understandable insights.
- The author is seeking clarification on the structure of the English sentence: 'what is advance preparation effective in doing?' Using translation software, the author finds varying translations, but none capture the intended meaning accurately. The author tries to deconstruct the sentence by substituting 'advance preparation' with 'A', resulting in the question: 'What is A effective in doing?' However, the author becomes tangled in their own analysis and requests assistance in understanding the sentence concisely.
- みんなの回答 (10)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (9)
- wyeatearp
- ベストアンサー率43% (110/254)
回答No.10
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
回答No.9
- qualheart
- ベストアンサー率41% (1451/3486)
回答No.7
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
回答No.6
- wyeatearp
- ベストアンサー率43% (110/254)
回答No.5
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
回答No.4
- tk_1980024
- ベストアンサー率30% (4/13)
回答No.3
- bakansky
- ベストアンサー率48% (3506/7251)
回答No.2
- dreamfighter
- ベストアンサー率57% (74/128)
回答No.1
お礼
皆様、ご解説ありがとうございますm(__)m ”What is advance preparation effective in doing?” ここでのdoingは他動詞だから、本来は後ろに目的語が入らないといけないんだと分かりました。 要するにこの部分が不完全な形で、ここが聞きたい部分であると。 この文の場合、effective in doing はadvance preparationを修飾しているわけじゃないんですね。 effective in doingは、主語(advance preparation)の補語にあたると。 advance preparationとは何ですか?って聞いてるわけではない。advance preparationで effectiveになるsomething(doing)はなんですか?と聞いている。・・・ここがややこしいというか混乱した所だと思います。 んで、doとかdoing にwhatがかかる場合がよくあるパターンだよ~という事がなんとなく分かりました。 一人にしかポイントあげられないので、心苦しいですが今回は4回も解説して下さったwind-sky-windさんに差し上げたいと思います。皆様ありがとうございました。