• 締切済み

保険の翻訳助けてください!

今翻訳の勉強をしています。かなり難しく困っています。保険関係の文章ですがどなたかわかる方、 下記文章の翻訳お願いします。もっと文章は続くのですが、最初のこの部分がだいたいどんな内容かを把握したいです。 どうぞよろしくお願いします! On April 28,1964, the policy anniversary date, that organization surrendered the policy to the insured for its then cash value of $771.53. Each of these transfers was made subject to a large loan against the policy, the amount of which loan was constantly increasing. The following table indicates, for each of the four relevant dates, the face amount of the policy, the amount of the loan outstanding, the cash surender value and the replacement value, as stipulated by the parties. 以上です。

みんなの回答

回答No.4

翻訳会社のトライアル問題をこういったサイトで質問されているんですね~

回答No.3

the policy anniversary date, 証券記念日(誤) 契約応当日(正)

maggysan
質問者

お礼

ありがとうございました、参考にさせていただきます。

  • 40871
  • ベストアンサー率63% (472/746)
回答No.2

1964年4月28日、それは証券記念日であるが、ある組織は、保険証券を解約した。<その保険は、771.53ドルのその後の現金のために掛けられた保険である。> 保険証券とお金を交換したことは、それぞれ、貸付残高が継続して増加している保険証券に対する巨額の貸付に充当するために行われた。 次の表は、以下の4つの関連する日付のそれぞれについて、契約者によって規定することを示している。4つのこととは、<保険証券の額面金額、貸付残高の額、 解約時の額、契約乗換の額>である。 <>部分は、うまい日本語訳が思いつかなかったのですが、 大まかな意味は理解いただけるかと・・ いかがでしょうか。

maggysan
質問者

お礼

ご丁寧にありがとうございました。参考にさせていただきます。

回答No.1

 ご存じでしょうかが、 保険契約約款の翻訳は、 翻訳の中でも難解な部類に入ります。  少なくとも翻訳の勉強をしているなら、分から ない部分を示すのが礼儀です。 organization これは何の意味ですかね。  後は分かります。

maggysan
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。

関連するQ&A