- ベストアンサー
シアトルへの招待とお金の受け取りについて
- Gunnaと友達と一緒にプールに行く予定ですが、私たちには解決すべき問題があります。
- もし私があなたのシアトルへの帰省費用を支払うとしたら、私の学校が終わる前に戻ってくることはできるでしょうか?
- 私はそのような申し出に感謝し、喜びを感じますが、大金を受け取ることはできません。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
ニューヨークよりこんにちは。 ツレとビリヤードにいく。早く勝っておかないといけないし。(=勝てるだけのスコアを持っているからね) 学校が終わる前に、もしボクが君の飛行機だを出してあげたら、どうする?(来る?) それに対しての英文は: Thank you for your offer, I really appreciate it. But that must be expensive. I can't receive that. またはoh that would be really nice, but just I feel bad to receive such a large sum of money. などいかがでしょう。
その他の回答 (3)
- princelilac
- ベストアンサー率24% (1618/6634)
a score to settle は、前回負けていて、今回取り返そうとしているのでは?
- princelilac
- ベストアンサー率24% (1618/6634)
buddy は友達です。 もし学校が終わるまでに君がシアトルに帰って来れるように、仮に僕が飛行機代を払うとしたらどうする? paid が過去形なので、本気では払う気はないようです。
お礼
過去形などのびみょう名ニュアンスまでおしえてくださりありがtおうございました。そのようなことは知りませんでしたので勉強になりました!!!
- bakansky
- ベストアンサー率48% (3502/7245)
> Gunna goshoot some pool with a buddy of mine.we have a score to settle. おそらく Gonna go shoot some pool ... ではないかなぁと思いました。 Gunna は、多分ですが、アメリカ英語などの gonna に相当するものではないでしょうか。 pool はおそらく billiards のことではないかと思います。 すると、「パパとビリヤードをしに行くつもりだ」 かもしれません。 しかし、その後ろの文が分かりません。ひょっとしたら、「点数を決めている」 ということかも。 > what if i paid for you to fly back to Seattle before my shcool is over?? 「わたしの学校の学期が終わる前に、あなたにシアトルに戻る飛行機代を払ってあげるということなら、どう?」 * お子さんの書かれた文章かな、という気がします。事情が分かりませんが、きちんとしたお話しをするのなら、そのお子さんの親御さんにお話しされるのが適当かと思います。
お礼
Go shootですね、なるほど!ありがとうございます、きづきませんでした。poolもビリヤードのことです、すばらしい解釈ありがとうございます!!!
お礼
ニューヨークからありがとうございますo(^-^)o 言いたいことを的確に表現してくださりほんとうに嬉しいです、ありがとうございました。どうかあなたがすてきな2012をすごせますように…