• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英文解釈)

Russia's Roller Coaster History After the Collapse of the USSR

このQ&Aのポイント
  • The collapse of the Soviet Union on December 25, 1991, was seen as a long-awaited Christmas gift for anti-communists.
  • However, Russians follow a different religious calendar, and the following 20 years of Russian history have been tumultuous.
  • This roller coaster ride of Russian history after the USSR's collapse is a reflection of the challenges and changes faced by the country.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

    僕は別に暦の専門家ではないのですが今年(2011)の例ですと、ロシアでは 新年(休日)  一月一日から六日まで クリスマス(休日) 一月7日から十日まで 古い新年(休日ではない)  一月十四日 となっています。http://www.sras.org/russian_holidays     また下記によるとそれ以前も1931年から1940年までは1週間6日で、1940年以後1週間7日になったそうですから    http://aglobalworld.com/orthodox-calendar/russian-orthodox-observances.php 1。ご質問の1は、ロシア正教では、独自の祝日に従うと言うことだと思います。 2。崩壊するのが25日だとおもいます。

dartymac
質問者

お礼

ありがとうございました。なぜ、"But"で繋いでるかわかれば教えていただけませんか?

その他の回答 (2)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.3

    #1です。補足です。 >>ありがとうございました。なぜ、"But"で繋いでるかわかれば教えていただけませんか?     「、、、ゴルバチョフは、1991年25日に崩壊すると発表した。」(お読みになる方は、何もクリスマスす当日に崩壊させることも無いだろうと思うかも知れない)しかし、ロシアの宗教カレンダーは違っていて(クリスマスは読者のみなさんのように12月25日ではないのです)、、、     と括弧に入れたような含みがあるからでしょう。    

dartymac
質問者

お礼

なるほど。納得です。ありがとうございました。

回答No.2

1 1991年12月25日というのは西暦,すなわちイエス・キリストの生誕年をもとにしており, ロシアでは別の暦である。 クリスマスプレゼントと言ってもロシアはキリスト教国家ではない。 クリスマスプレゼントだと思われたが,その後のロシアの辿った道を考えると, そんなものではなかった,というのを比喩的に表現している。 2 現実に,1991年12月25日に崩壊しています。 英語的にも,cease にかかっていると考えるのが自然。 今からみると過去である1990年ごろに,そのときから見れば未来である1991年12月25日 というのは未来。そのことを would は表しています。 announced でなく,announces としているのは劇的現在?

dartymac
質問者

お礼

ありがとうございました。劇的現在という用語をはじめて聞いたので調べてみます。

関連するQ&A