- ベストアンサー
インターネットと本の情報信頼度について
- インターネットを利用すれば簡単に多くの情報を得ることができますが、その情報の正確性には疑問が残ります。
- 一方で、本は著者の情報を信頼できるため、正確な情報を得るためには本も必要です。
- インターネットと本を組み合わせることで、より正確な情報を得ることができます。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
僭越ながら気づいた点を。基本的にはそんなにおかしくないと思います。 >>I don't agree with the idea that no other tool can be as needed as the Internet when you search for something. I don't agree with the idea that no other tools are needed than the Internet when you search for something. ※原文の意味がよく判らないのですが、「インターネットさえあれば十分」という意見に同意できないということですよね?だとしたら下の文のようにシンプルにいえると思います。 >>Of course the Interney is very useful:we can get large amount of information firstly and cheaply. Of course the Web is very useful:we can get large amount of information from it quickly and at low cost. ※the Internetという言葉が何度も出てくるので、Webという言葉に言い換えました。英文を書くときは同じ単語をあまり繰り返し用いない方が望ましいので。 ※firstly and cheaplyは迅速に安価にということでしょうかね。quickly and at low costの方がいいかなと思いました。 >>However, such information isn't always true. Whoever access the Internet can mention their idea with no responsibility. However, such information isn't always true. Anyone accessible to the Internet are allowed to express their ideas without taking responsibilties at all. >>Therefore, it is difficult to chose correct information from the Net Therefore, it is difficult to choose correct information from the Net. ※to不定詞の後に続くのは原型動詞なのでchoseをchooseに変更。 >>On the other hand,we can know who is write what we read in books,so the information in books is more reliable than the imformation on the Net. On the other hand, when it comes to books, we can identify who wrote them so information writen in books is more reliable than online imformation. ※Netという言葉も二回目なのでonline informationとしてみました。誰が本を書いたか知るというのはknowもいいのですが、突き止めるという感じなのでidentifyにしてみました。 >>In short, it is true the Internet is useful, but we still need books when we want to know correct information. ※この文章自体は間違っていません。ただ英文の場合はこれ(結論)を最初に書くべきでしょうね。
お礼
ご丁寧な方アドバイスありがとうございます!!!ああ、この単語が頭に浮かんできて欲しかった!と思う単語のチョイスをなさっていて 凄いです。 英語を使い慣れている感じがして、憧れます。私も必要少しでも向上できるように頑張ります!本当にありがとうございました!