• ベストアンサー

以下の文章を英訳して頂けないでしょうか

【商品のお取替えに関して私が商品を返送してから三ヶ月が経とうとしています。 しかし、返送にかかる料金はAmazon.ukが負担するとあるのにも関わらず、未だに支払いがされません。 返送に掛かった料金は約5000円(40ポンド)です。 以上の事に関して、返事を求めます。】 実際に英アマゾンへ宛てようと思っている文章です。 お金に関することで自分の英訳では不安だったため、投稿させて頂きました。 ご回答お願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

Three months passed after I sent back the merchandise asking for an exchange. Amazon.uk promised me to pay for the shipping cost of the returned good but I am yet to receive the payment. The shipping cost was about 5,000 yen(=40 pounds). I would appreciate hearing about this matter. 原文の「約5000円」を about 5,000 yen と訳しましたが、先方に支払いの用意があってもこれでは金額がはっきりしません。はっきり「5,321円」という明確な数字を出して、領収書のコピーをつけて請求された方が速く結末が付くと思います。余計なことを申しました。

KIDUKATTT
質問者

お礼

連絡遅れましたが、解決致しました。 この度は非常に助かりました。 感謝致します。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A