アメリカに35年ちょっと住んでいる者です。
私なりに書かせてくださいね。
色々とありますが、
1)I will never ask you any more, so please,,,,
2)This is the last time I ask you, so please,,,,,
for ~sakeを使って、For God's sake, for Heaven's sake, for Pete's/Christ's/Mercy's sake, please ,,,,と言う使い方ですが、これは、相手がいましていることに対して止めてくれ、と言うネガティブなフィーリングを示す時に使います. つまり、ほんとにお願いだから、もう電話してくれるなよ、とか、邪魔をしないでくれ、とかいう状況ですね. please 無しで、これだけで、いいかげんにしてくれよ!と言うような意味になります.
上の1)と2)は止めて欲しい、と言うフィーリングと、やって欲しい、と言うフィーリングと両方に使います.
甘えると言うフィーリングだと、
Be a doll/an angel and please ,,,,
等の言い方があります.
これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。