butの用法
多くのものを犠牲にして、トムはついに宇宙飛行士になるという夢を実現した。
Tom finally realized his dream of becoming an astronaut , but at the expense of many other thing.
上記の英文はある英作文の学習参考書の例文です。私は英文では「夢を実現し」そして「多くのものを犠牲」というように感じたのです。そう解釈し英文を和訳すると「トムは宇宙飛行士になったがために、多くのものを犠牲にしてしまった」となります。
日本語を見る限り「多くのものを犠牲」にしてそして「夢を実現した」という順序なのだから、ちょっとおかしいのではと思ったのです。日本語と英文を照らし合わせたとき、この英文は日本語の意味をちゃんと伝えられいるのでしょうか。
お礼
ここ最近、ここにきてなかったのでお礼ができませんでした。 本当にありがとうございました。