- 締切済み
不法領得の意思の英訳を教えてください。
不法領得の意思の英訳を教えてください。あるいは、発見できる場所を教えてください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- ID10T5
- ベストアンサー率31% (732/2312)
回答No.2
「不法領得の意思」の英訳→ intent of illegal possession 発見できる場所については下記を参照。 http://www.google.com/search?source=ig&hl=en&rlz=&q=%22intent+of+illegal+possession%22&oq=%22intent+of+illegal+possession%22&aq=f&aqi=&aql=&gs_sm=e&gs_upl=567l4421l0l5547l3l3l0l1l0l0l85l120l2l2l0
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
unclear wishes 「不得要領の意志」 下記などにお使いになれる表現があるかも知れません。 http://eow.alc.co.jp/unclear/UTF-8/
質問者
お礼
ご回答ありがとうございました。
お礼
ご回答ありがとうございました。