- ベストアンサー
どう違うの~(?_?)
all kinds of A と A of all kindsは、どちらも「あらゆる種類のA」の意味になると思いますが、どう使い分けたら良いのでしょうか? 教えて下さい。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#224896
回答No.1
“all kinds of A” これは,『全ての種類のA』を意味すると同時に,文脈によっては,『たくさんのA』という意味を持っています. “A of all kinds” これは,『全ての種類のA』しか意味がありません. この差があるくらいです. 強いて言えば,“A of all kinds”よりも,“all kinds of A”の方が,よく遣われるというぐらいです. ちなみに,『あらゆる種類のA』 ⇒“any kinds of A”となります. ---------------------------------------------------- 以上です.
お礼
今まで、なんとなく同じ意味だろうなぁと思って済ませていました。 ご回答有り難うございました。(^o^)/