• ベストアンサー

「種類」の意味のkind

「a kind of ~」の~の部分は可算名詞だと単数形ですよね.これが 「many kinds of~」になると~が複数形になりますよね. 「a kind of」のほうも複数ある中である一種類のことをさしているので,~の部分が複数形になる気がします. また,複雑なのは「バラは花の一種です.」などは Rose isになるのかRoses areになるかわかりません. 一本のバラだけではなくバラ全体をさしているので複数形になると思うのですが,areとa kindがくっつくとおかしいと思うのですが.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • duosonic
  • ベストアンサー率51% (585/1140)
回答No.2

こんにちは。 1. 「areとa kindがくっつくとおかしい」 、、、そんなことありませんよ。何故なら、複数の対象をもって「これらは ~の一種である」としか言い表せない事柄がたくさんありますよね?  例えば: ・The Indian roses planted in the garden are a kind of wild rose that only grows in India. ・English grammar schools are a kind of elementary school. ・All these paintings in the photo are considered to be a kind of abstract. 、、、すなわち「あれもこれも実は ~の一種である」ということですね。つまり、「「一種」が先にありき」ということです。 ポイントは a kind of を「一つの種類」とは考えないで、「一種の」と解釈することです。 2. よくネイティブが使うフレーズがあります: ・This guitar is custom made and one of a kind. 、、、「one of a kind:一種類しかないうちの一つ ⇒ これだけしか存在しない、珍しく独特な」という意味です。もしこの仕様のギターが二本作られたのなら: ・two of a kind 、、、となりますね。 ご参考までに。

marimmo-
質問者

お礼

ありがとうございます. a lot of~「たくさんの~」のように考えればいいのですね. これからもよろしくお願いします.

その他の回答 (1)

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.1

The apple is a kind of rose. There are many kinds of roses. Rose is a kind of flower. They grow many kinds of roses in their garden. kind の場合、これらが基本です。kind の代わりに type も同じです。 a pair of shoes のように複数を要求する単語もあります。a variety of roses, a category of books, a class of people などは複数です。 でも単複は状況により変わることもあります。Are those a type of roses? という言い方はあり得ます。数学のように割り切れないのですね。複雑と言えば複雑です。慣れて下さい。

marimmo-
質問者

お礼

ありがとうございます. 複雑ですね. これからもよろしくお願いします.