• ベストアンサー

関係代名詞の英文が難しくて解りません・・・。

「4月17日は私と愛犬が保健所で出会った日」 April 17th I and my dog in an animal shelter got to know each other/we met/stumble on/encounter the day 「犬に巡り合えて私の人生が幸せに満ちた」という壮大な文章の 一文で使いたいです。しかし私のレベルでは適切な単語が解りません。 ご指導よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

On April 17th I saw the dag at the animal shelter, and my life became filled with happiness.

その他の回答 (1)

  • MayIHELPY
  • ベストアンサー率49% (335/674)
回答No.2

関係代名詞の英文が難しくて解りません・・・。 「4月17日は私と愛犬が保健所で出会った日」 April 17th I and my dog in an animal shelter got to know each other/we met/stumble on/encounter the day 「犬に巡り合えて私の人生が幸せに満ちた」という壮大な文章の 一文で使いたいです。しかし私のレベルでは適切な単語が解りません。 解説 (1)このような場合は、April 17thとthe dayを並列さればインパクトを与えることができます。このように前のことを補足説明する形を「同格」といいます。 (2)その日に初めてであったので、 got to know each otherは適していません。「出会う」の単語はいくつかありますが、ここでは、壮大な構想に合わせて「運命の出会いをする」としてはいかがでしょうか。 参考 April 17th, the day when I and my dog made a fateful encounter in a dog shelter

関連するQ&A