- ベストアンサー
英文法で、二重否定はどう訳せばいいか解りません。
「亡くなった愛犬を思い出さない日はない」 I don't have the day what past my dog to don't remember... 自分なりに訳してみましたが全然わかりません。。。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Not a single day passes by without thinking of my beloved dog. Not a day goes by when I don’t think about her/him and how wonderful she/he was. I really miss her/him so much. Not a day goes by that I don't miss my beloved dog. Not a day will go by without her/him being in my heart. お気持ちお察しいたします。私の「金太」ちゃんはプードルミックスで去年の11月26日に。 犬と二人暮しだったので悲しみも。。。 Losing a pet is always painful. (ハード)
その他の回答 (1)
noname#175206
回答No.1
Not a single day passes by without closing the door to my late dog. なんかで、どうでしょうか。
質問者
お礼
ありがとうございます。
お礼
ありがとうございます。