- 締切済み
微妙なニュアンスの解釈help!
私には現在付き合って1年弱になる、イギリス人の彼が居るのですが、彼の言った英語の細かいニュアンスの相談を聞いてください。 私達は、先日自分達の恋愛関係について話し合いました。「お互い、合わないのではないか?」、「どうしてお互いに消極的になってしまうのか?」等、比較的、客観的に現実的な話をしました。結果的には別れ話等に発展する事もなく「もう少し時間をかけよう」という話に落ち着きました。 そして先日ちょうど(初めて会った日から一年ちょうどの日)に彼から"Do you know that tomorrow is the 365th day after we first met?From Tuesday we will begin our 2nd year of knowing each other!"とありました。 普段ならあまり気に留めないのですが、先日深刻にお互いの関係について話し合ったばかりなのでなにか含蓄しているのではないかととても気になります。 例えば"~knowing each other"の部分だけ取っても、日本語で言うなら「知り合って」がふさわしいと思うのですがここで「付き合って(交際して)1年だね」の様なニュアンスがあまり出てない気がします。dateを使ってませんし。(かなり細かいとは思うのですが)彼が恋愛関係に消極的になっているのか怖くて、直接本人に聞く勇気もない状態です。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答