• ベストアンサー

関係代名詞について質問なんですが、例えば英文が書いてあり、関係代名詞の

関係代名詞について質問なんですが、例えば英文が書いてあり、関係代名詞の主格と目的格の違いをどうやって判断すればいいのでしょうか?また日本文を英文に直す時の主格と目的格の区別も教えて下さい。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • jayjay_3
  • ベストアンサー率41% (93/222)
回答No.1

例外的なものもありますが、基本は ◯関係代名詞の後が動詞なら 主格 ◯関係代名詞の後が主語+動詞なら 目的格 英文に直す時の区別ですが、まず説明したい名詞まで文を書いてしまうことです。 例えば、I saw the dogとまで書いてしまいます。 そしてそのdogをどう説明したいのか考えます。 その「”犬が”私を噛んだ」なら犬が主語なので犬が主格となります なのでthe dog which bit meとなります。 その「”犬を”私が噛んだなら」なら犬は目的語となるので犬が目的格となります。 the dog which I bitとなります。(変な文ですが‥) まとめると (1)説明したい名詞を先に書く (2)説明したい名詞が主語の働きをしているなら主格になり、目的語の働きをしているなら目的格となります。

1996523
質問者

お礼

ありがとうございます。これまでで、一番分かりやすいです。これからも英語を頑張っていきます。ご協力ありがとうございました。