英訳の添削お願いします。
企業提出用の志望動機の英訳の添削をお願いしたいです。
はじめに私が意図する文章を日本語で提示し、
そのあとに私が英訳した文を書きます。
アドバイスよろしくお願いします。
(※ここで一つ疑問があるのですが、 ”貴社”というのは
"your good self"でいいのでしょうか? 以下の英文では、貴社をすべてyour good selfにしています。これも含め、アドバイスしていただきけたら嬉しいです。)
【日本語】
私が金融業界を志望した理由は、私が一生のうち必ず成し遂げたい人生の目標として「投資で得た利益によりチャリティー活動をする」というものがあり、その実現のために実践的に金融ビジネスについて学び、自分自身で投資やファンド運営により利益を上げられるような人材になりたいからです。
なぜそう思ったかというと、私は大学に入学する時に親が借金をしてしまい、大学入学に必要な費用をすべて自分で負担しなければならなくなりました。私は奨学金やアルバイトをすることで学費と生活費を稼ぎ大学に通うことができましたが、世界中で金銭的な理由により教育の機会を奪われている人がたくさんいるのだと考えさせられました。私はそのような人たちにお金を出す側から力になりたいと考えたのです。
その中でも貴社を選んだ理由は、貴社が自分の目標をかなえるために最適な環境であると考えた事です。私が考える自分の目標をかなえるために必要な環境とは、一つは自分の成長を描くのに目標とする方が身近にいる事、もう一つは自分が成長するために若いうちから多くの案件に携わる事です。
【英語】
One of my goals in my life is giving profit from my investment to the charity. That is why, I want to work in financial industry to learn practical financial business and to be a person who can make profit from investment by myself.
I especially want to donate my money to people who is not able to take education. In college, I have had difficulty in paying education expenses because my parents got much debt before I entered college. Then, I had to pay all expenses by myself. While I went to college, I handled the problem about money. On the other hand, I thought there were a lot of people all over the world who were not able to take education because of lack of money, so I want to help those people.
The reason I choose your good self from companies in financial industry is that I thought there was the best environment for my growth. I heard there were a lot of good manpower in your company and I could have many projects from my younger age, so I thought there was good environment for my growth.
アドバイスよろしくお願いします。
お礼
例文を2つも挙げていただいてありがとうございました とても参考になりました!