- ベストアンサー
自然の側から見たエボシとその正体
- 自然の視点からみると、エボシたちは悪であるが、彼女は社会的弱者の人権を認め、居場所や仕事を与えていることがわかる。
- エボシは、劇中に登場する包帯を巻いた人々や女性など、社会的に立場が弱い人々の人権を尊重している。
- 住民たちはエボシを慕っており、彼女が彼らに居場所と仕事を与えていることが示されている。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>From the side of nature, Eboshi and other people are evil. However, I think that when asked if Eboshi is bad, it is not so. ⇒「自然の側からすると(=見ると)」From the view point of nature itself。「エボシが悪者かと聞かれるとそうではない」if you ask me whether Eboshi is such a bad evil, I would say never(=もしそんなに悪かと聞かれれば、全然と答えるだろう)。 →From the view point of nature itself, Eboshi and others are evil. However, if you ask me whether Eboshi is such a bad evil, I would say never. >She acknowledges the human rights of people who weak social standings and giving to live place and jobs, such as women and people who have sickness (people wrapped in bandages). ⇒「認める」は「尊重する」respectsに、「女性」を「か弱い女性」helpless womenに、「社会的立場の弱い人」を「社会的弱者」social weakに変えることをお勧めします。 →She respects human rights of the social weak such as the helpless women and the sick people (those wrapped with bandage), giving them places to live and jobs. >The evidence shows that she is endear by residents. ⇒「それが証拠に」は、As the evidence shows「証拠が示すように」としましょう。なお、endearは受身文では用いられませんので、「住民が慕う」the residents endear herとしましょう。 →As the evidence shows, the residents endear her very much.
その他の回答 (1)
"From the natural side, Eboshi are evil, but it is not so if people ask Ebosi is a bad guy, she is a sick person (people wrapped in the bandage who came out in the play) and I admit the human rights of people with weak social standing, such as women, and give them whereabouts and jobs.The evidence shows that she is loved by residents. 《質問者様》 From the side of nature, Eboshi and other people are evil. However, I think that when asked if Eboshi is bad, it is not so. She acknowledges the human rights of people who weak social standings and giving to live place and jobs, such as women and people who have sickness (people wrapped in bandages). The evidence shows that she is endear by residents. ※添削するより増えてしまいましたが、私でしたら上の様な英文にしました。 私の回答は、参考にして下さい。
お礼
回答ありがとうございます。 参考にさせていただきます。
お礼
なるほど。確かに「認める」よりも「尊重する」respectの方がしっくりきますね。 そのほかも、添削ありがとうございます。 分かり易かったです!!