• ベストアンサー

「ツァラツストラ」の翻訳はどれがベスト?

ニーチェの「ツァラツストラかく語りき」を読もうと思っているのですが、翻訳がいくつかあってどれを買うか迷っています。読み比べてみたかた教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#5094
noname#5094
回答No.1

こんばんは 解説が詳しいのが、ちくま学芸文庫の全集です。 上下に分かれた上、かなり分厚い本ですが、やはり解説があるのは便利でした。とくにツァラトゥストラは、レトリック的表現、比喩的表現が多様ですので、そのまま言葉を追っていても理解はできませんので。 日本語のおもむきとしては、岩波文庫のも良いかと思われますが、若い人には不向きでしょう。他の昔の翻訳も同様です。 私はちくまのものをお勧めします。もちろん、白水社の「ニーチェ全集」が手に入ればそれでも良いかと思われますが、文庫の方が良いでしょう。 比較的手に入りやすいと思われますし、文庫は小さくて便利ですので。ただし、原文を読む場合は、幾つか訳本を手元においておくと読解際に非常に役立ちます。

brian
質問者

お礼

どうもありがとうございました。ちくま学芸文庫のものを購入することにします。

関連するQ&A