- ベストアンサー
日本文を英文に・・・
「これは日本にとって不平等条約である。」 を英文にすると 「This is an unequal treaty for Japan.」 であっていますか? 何分、英語に自信がないもので・・・。 夏休みの社会の宿題で使いたいのですが、誰か教えてください!
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは もし歴史上の決まった事件のことを言いたくて、前後に説明などあるなら これがいいと思います。 This is the unequal treaty. unequalは均等でないという意味での不平等で、forの後の人が得をするのか損をするかちょっと判断つかないので、「日本を不利な状況に置く」と付け足すのがいいと思います。 This is the unequal treaty which put Japan at a disadvantage. もし何か他の条約を歴史上の事件になぞらえて言うなら(また「不平等条約」のことを知ってる人に対していうなら日本が不利であるのを知っているため) This is 'unequal treaty' to Japan. 単純に日本にとって不利な条約といいたいなら This is disadvantageous treaty to Japan. 補足でforはどっちかというと利益があったり、不利益であっても知っていれば役立つかもしれない事に使うことが多い気がします。 漠然と~にとって、はtoをオススメします。 ではでは
その他の回答 (2)
- siroris
- ベストアンサー率24% (9/37)
回答No.2
エキサイト翻訳では This is an unequal agreement for Japan. となってましたよ。
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1
This is the unequal treaty for Japan. でよろしいかと思います。
お礼
ありがとうございます!