• ベストアンサー

in the first two years

in the first two yearsの訳が 最初の2年間 となっていたんですが、in two yearsの場合は2年後ですよね?最初の2年後という意味ではないんですか?どういう文法が働いてこうなるんでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

>in two yearsの場合は2年後ですよね? 確かにその通りです。今から2年後,2年たったら,という意味になります。未来の時点を表すin です。 2年以内に,だと,within two years となります。 質問文で,まず注意したいのは,the が,どの語を修飾しているか,です。 first では,ありません。years です。この点は理解(あるいは注意)していますか? ですから,当然のように,first がなくても,in the two years でも,2年間,です。 この定冠詞 the が,these とか,those と似たような語義を持つことを思い浮かべましょう。 in the two years と言えば,1年目も,2年目も含め,「それらの年に」という意味です。 in the five days と言えば,1日目も,2日目も....5日目も含め,「それらの日々に」という意味です。 いかがでしょうか?

d979dd
質問者

お礼

ありがとうございます theにもちゃんと大きな意味があるんですね とても参考になります

その他の回答 (1)

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

何も特段文法が働いているわけではありません。 in two yearsは、二年間のうちに と言う意味です。 そこへ最初の、というfirstが入っただけのことです。

d979dd
質問者

お礼

ありがとうございます

関連するQ&A