- ベストアンサー
和訳について。
今、過去完了について勉強しています。 そこで She had lived in Kyoto for two years ago when I first met her. という文が出ました。 この場合は、 私が彼女に初めて会ったとき、彼女は2年間京都に住んでいた。 という和訳になるのでしょうか? なんとなく違う気がして・・・^^; 正しい訳はどうなるのでしょうか。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
現在完了が,現在までの完了・経験・継続を表すのに対して,過去完了はある過去のときまでの完了・経験・継続を表します。 そして,その基準となる「ある過去のとき」が文の中で表されているのが普通です。 ここでは,when I first met her がその「過去のとき」です。 >She had lived in Kyoto for two years ago when I first met her. ago は誤りで,She had lived in Kyoto for two years when I first met her. ですよね。 for two years「2年間」という副詞句と,live という動詞から,ここでは継続になり,「私が彼女に初めて会ったとき,(それまで)彼女は2年間京都にずっと住んでいた」という意味になります。 したがって,ご質問者の訳で基本的には合っていると思います。 ただ,「私が彼女に初めて会ったとき,彼女は京都に住んで2年であった」のような訳の方がいいかもしれません。
その他の回答 (1)
- john_john
- ベストアンサー率30% (75/245)
直訳はおっしゃる通りです。 この場合の had lived は、完了形の継続用法です。 when以下の文が過去形になっているので、 時制の一致を受け、haveがhadになっています。 もう少し分かりやすく言えば、 彼女に初めて会った時、 彼女は既に2年間ずっと京都に住んでいたんですね。
お礼
そうです☆ 今は過去完了の継続を勉強しています。 教えて頂きありがちうございました☆
お礼
ありがとうございました☆ そうです・・・agoはいりませんでした(汗 何でagoをつけたんだろう^^;自分でも分かりませ ん。。。 【私が彼女に初めて会ったとき、彼女は京都に2年間住んでいた。】 よりも 【私が彼女に初めて会った時、彼女は京都に住んで2年であった。】 の方が私的にすごくしっくりきます^^ 丁寧に教えて頂き、ありがとうございました!! m(__)m☆