ベストアンサー just under two years ago 2018/10/30 14:19 My dad passed away just under two years ago. just under two years agoはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします みんなの回答 (1) 専門家の回答 質問者が選んだベストアンサー ベストアンサー SPS700 ベストアンサー率46% (15297/33016) 2018/10/30 14:27 回答No.1 just under two years agoはどのような意味でしょうか? 二年よリちょっと前に > もう少しで丸二年になろうという時 質問者 お礼 2018/10/30 18:48 ご回答ありがとうございます 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 カテゴリ 学問・教育語学英語 関連するQ&A since two years ago? こんにちは! 現在完了では since two years ago など since と ago を一緒に使ってはいけないと中学・高校で教わってきて 参考書にもそのように書いてあるのですが、 先日教え子に(私は塾の講師をしております) 「since two years ago はアリだと学校で教わった」と言われてびっくりしました。 このような使い方は本当にアリなのでしょうか? 地域や時代によってはアリになる場合もあるのでしょうか? できたらネイティブの方か、英語圏に長く住んでいらっしゃる方に ご意見を伺えたらと思います。 なぜtwo of years agoは言い、five of years ago は言わないのか two of years ago と言う言い方をする事を自分は知りませんでした。 ところが、google で引くと "two of years ago" site:com の検索結果 約 2,650,000 件 となり、とてもよく使われていることが分かりました。 しかし、3以降はとても用例が少ないようです。 "three of years ago" site:comの検索結果 8 件 "five of years ago" site:comの検索結果 9 件 となります。 なぜでしょうか。 shop opened 2years ago is The shop that/which was opened two years ago is very popular. という英文があり、これを、 The shop opened two years ago is very popular.と省略するのは間違いというか、分詞構文になってしまい、分詞構文のあらわす意味である、「時」、「原因、理由」、「付帯状況」、「条件」、「譲歩」のどれでもないので、不自然な英文になってしまうというという理解で正しいでしょうか? よろしくお願い致します。 天文学のお話。日本ではどのように考えられていた? OKWAVE コラム ten years agoがあるのに。。。 以前にこういう質問をしました。(多少内容が変わっていたらごめんなさい。でも質問の格となる部分は同じです) The publishing company published the book which the author had written in her younger days. (質問)in her younger daysというのは「過去形」でしか使えないはずなのに、なぜ「had written」でもOKなのでしょうか?さらに、この文章ではwroteにしてはいけませんか? When I visited my hometown this summer, I found the city diffferent from what it had been ten years ago. (さらなる質問)ten years agoというのは明らかに「過去形」を表すのに、なぜ「had been」が使われているのか不思議でなりません。(誤植ですか?)ここは本来、ten years agoではなくten years beforeなら自分も納得がいくのですが。 in the first two years in the first two yearsの訳が 最初の2年間 となっていたんですが、in two yearsの場合は2年後ですよね?最初の2年後という意味ではないんですか?どういう文法が働いてこうなるんでしょうか? three years ago について George told me that he had visited Sadogashima three years ago and that this time he wanted to go to Okinawa. この文はthree years ago の部分が文法的に誤りとのことなんですが、なぜでしょうか? 正しくするにはどう変えれば良いでしょうか? 教えて下さい。 よろしくお願いします。 since three years agoはおかしい? for+期間、since+過去の一時点と習いましたが、「3年前から」という意味で、since three years agoが使えないのはなぜですか? agoの代わりにearlierを使うことはありますか。 Two years earlier,and only two weeks before her marriage,the young woman's twin sister died suddenly and mysteriously. この文の"Two years earlier"のところがどういう意味か分かりません。 "Two years ago"ならば、 "二年前の彼女の結婚の二週間前に、その若い女性の双子の妹(姉)は突然の不可解な死を遂げた。" となると思うのですが、"Two years earlier"だと、どういう意味になるのでしょうか。 どうしてagoはつかないのでしょうか とある英訳文を見て疑問に思いましたので質問させてください。。 I gave my employer two-weeks’ notice. 雇用主に2週間前通知を出した。 この場合2週間前というのはtwo weeks agoになると思うのですがagoを付けなくても 2週間前となるのはなぜですか?ハイフンを使っているとそうなるのでしょうか。よくわかりません。 agoとbackの使い方 「5年前」と表現するのに、agoを用いずに 5 years ago → 5 years back と表現できますか? また、意味の違いはありますか? よろしくお願いします When my dad passed away several years ago, he left a certificate of deposit to me. When it matured, I went to the bank with my mom because she had a CD that matured at the same time. The CD that Dad left me was a payable-on-death CD, with me as the only beneficiary, and my dad was the individual owner of the CD. When it maturedとはどういうことでしょうか?あと、individual ownerはindividualがあるのとないのとではどう違うのでしょうか?よろしくお願いします Ten years agoで始まる楽曲 英語の選択の授業でリスニングしているのですが、 曲名がわかりません。 Ten years ago on a cold dark nightで始まる曲です。 ちなみに歌っているのは女声なのですがアーティスト名も分からないので どなたか教えてください。 自分が殺人事件の犯人になって処刑される…という歌です。 日本史の転換点?:赤穂浪士、池田屋事件、禁門の変に見る武士の忠義と正義 OKWAVE コラム years has passed は認められているか? 例えば Ten years has passed. という言い方は、ある程度は使われているようです。 しかし、正用法とはとても言えない状況でしかないのではと思うのですが、どうでしょうか? Ten years have passed. なら分かるのですが、皆様はどう思われますか? かって自分自身がTen years has passed. とやっていたこともあり、できればはっきりさせたいのですが。 現在完了とago agoがある時は過去のことを話しているので現在完了形は使えないと聞きました。 I have visited China 5 years ago. ではなく I visited China 5 years ago. というように。 でも、英語のサイトを見てみると、結構平気で使われているような気がするのですがどうなのでしょう? many years earlierについて It was something they had talked about many years earlier. 上記の英文のmany years earlierはどういう意味ですか?many years agoでしたら辞書に載ってましたが、many years earlierは辞書に載ってなかったので分かりません 教えて下さい。よろしくお願いします。 過去完了とagoの併用について 現在完了とagoなどの過去の時点を表す副詞が併用できないのわわかるのですが、過去完了には使えないのでしょうか 例えば、I had seen the movie three times two years ago. 2年前、私はその映画を3回見たことがあった のような文です。問題集では、過去完了, when~.(~したとき、・・・であった)の文はよく載っていて、whenも過去の一点を表すので、agoも過去完了で使うのは問題ないと思うのですが・・・。 ご回答お願いいたします。 参考書でわからないところがあります。 1、It has been three years since my mother died. 2,Three years have passed since may mother died. 3.My mother died three years ago. 4,My mother has dead for three years. 1~3は一般に言えるが4はdie-dead の場合のみ成り立つ。 上の文章で「die-dead の場合のみ」とはどういう意味ですか? one of ってネイティブにはどんな感じでイメージされますか? 「彼女の親戚が3日前に亡くなったんだ。」 を英訳したら、 ”Her relative passed away three days ago.” となりましたが答えは、 ”One of her relatives passed away three days ago.” でした。この”one of”が必要となるときの基準みたいなものはあるのでしょうか? 現在完了の経験とagoについて 「agoは過去の一時点を表すため、現在完了では使えず過去形で使われる。」という説明は英文法の本には必ず書かれていますが、日本語では「私は2年前にオーストラリアへ行ったことがあります。」などのような表現は頻繁に使われます。これは英語の世界では、このような日本語の概念はなく、「2年前=two years agoを文章に用いると必然的に過去の話として扱わなければならないということなのでしょうか? また日本語の「私は2年前にオーストラリアへ行ったことがあります。」にできるだけ近いニュアンスの英訳をする場合、どのように表現したらよいのでしょうか? よろしくお願いいたします。 現在完了形にagoは使わない? 現在完了には過去の一時点を表すyesterday とか ~ago が使えないのは知っています。でも He has been sick since yesterday. はOKですよね。 ならば「2日前から」の時 He has been sick since two days ago. とは言わないのでしょうか。 問題集などには He has been sick for two days. と言い換えるように書いてありますが。 He has been in the hospital since he got sick two days ago. は言えますよね? どなたか疑問にお答えください! 注目のQ&A 「You」や「I」が入った曲といえば? Part2 結婚について考えていない大学生の彼氏について 関東の方に聞きたいです 大阪万博について 駅の清涼飲料水自販機 不倫の慰謝料の請求について 新型コロナウイルスがもたらした功績について教えて 旧姓を使う理由。 回復メディアの保存方法 好きな人を諦める方法 小諸市(長野県)在住でスキーやスノボをする方の用具 カテゴリ 学問・教育 語学 日本語・現代文・国語英語韓国語中国語ドイツ語フランス語スペイン語その他(語学) カテゴリ一覧を見る OKWAVE コラム 突然のトラブル?プリンター・メール・LINE編 携帯料金を賢く見直す!格安SIMと端末選びのポイントは? 友達って必要?友情って何だろう 大震災時の現実とは?私たちができる備え 「結婚相談所は恥ずかしい」は時代遅れ!負け組の誤解と出会いの掴み方 あなたにピッタリな商品が見つかる! OKWAVE セレクト コスメ化粧品 化粧水・クレンジングなど 健康食品・サプリ コンブチャなど バス用品 入浴剤・アミノ酸シャンプーなど スマホアプリ マッチングアプリなど ヘアケア 白髪染めヘアカラーなど インターネット回線 プロバイダ、光回線など
お礼
ご回答ありがとうございます